| PAGE-SELECT | NEXT

≫ EDIT

お嫁に出しました。

‘うさぎの花嫁&花婿’
お祝い20160917
La semana pasada, yo le emvié una pareja de conejos a mi sobrina política. Ella me contestó, que fue muy kawaii. Estoy muy contenta. Deseo que tenga muchas felicidades, esta pareja verán su vida.

先週のはじめ、できあがったうさぎの花嫁&花婿を送付して、お嫁に出しました。受取主は、うちの旦那さんの姪ちゃんです。可愛いと言っていただき、作った甲斐がありました。彼女のおうちの片隅で、これからいろいろなことを見守ってくれたら喜びです。
実際は、彼女は打ち掛けなんて着なかったのですけど、(わたしの時も着ませんでしたけど)、お人形は、なぜだかドレスより、着物を着せたくなるんですよね…。

| その他自分の作品 mis obras | 18:00 | comments:2 | trackbacks:0 | TOP↑

≫ EDIT

お嫁に出しました

‘きつねのお嫁さまとお婿さま’
きつね120519-1
Digo "Caso a mi mascota con la persona que la recibir", cuando entrego mi mascota a alguien. Espero que la persona tenga un poco de cariño a ella, y ella esté cerca de la persona en vez de mí. Yo siempre creo eso.

5月の連休が終わって、いつもはなかなか会えなかった友達数人に、なぜか立て続けに会う機会があり、どうしたことかと、この流れにちょっと驚き、うれしく、ありがたい気持ちになっています。
画像は、そのうちの一人のところにお嫁に行った、文字通りきつねのお嫁さまwithお婿さま。
自分が作ったマスコットを誰かに託すときは、いつも「お嫁に出す」と言っているのですが、このたびも、よいところにお嫁に出したので、かわいがられることを願っています。
こういうもので、少しでも和んでほしいし、この子たちがその人を見守ってくれるようにお願いしとくのです。


‘旅立ちます’
ゴンドラじゃないけど、かごにのって(笑)
きつね120519-2
Novios de zorrillos

| その他自分の作品 mis obras | 23:48 | comments:0 | trackbacks:0 | TOP↑

≫ EDIT

正月花のその後

‘餅玉を加えました’
餅玉120105-1
Antes del año nuevo, faltaron unos materiales para adornar las flores en florero, y no me he satisfecho. Después del año nuevo, al final añadí los ramos de sauce con mochis blancos y rojos. Estos ramos se llama Mochi-dama, yo los hice, pero los de confección se suelen ver en almacenes o galerias desde el 26 de diciembre hasta la primera mitad de enero.

昨年末、時間切れで未練のあった花瓶に、餅玉を加えました。やっぱり、このほうが正月らしいわ~(まだ正月気分 なんかい!とつっこまれそうですね)。
餅玉、古くなった餅を加熱して柔らかくして、金の柳の枝にくっつけました。ピンクの餅玉は、食紅がなかったので、リキテックスのミディアムマゼンタを混ぜました。口に入れないから、それはまあいいとして、餅に混ざるのか?と思いましたが、意外と発色よく混ざりましたね。しばらく、これで楽しみたいと思います。

| その他自分の作品 mis obras | 02:00 | comments:0 | trackbacks:0 | TOP↑

≫ EDIT

マイ・アソート(ほんの気持ち)

‘ティータイムの詰め合わせ’ 
詰め合わせ110927
Le regalé unas cositas a mi colega. Mañana termino el trabajo y me marcho de la empresa que me dedico ahora. No pienso regalar algo a mi jefa sino a mi colega. Le agradezco mucho lo que me cuidaba tanto. He preparado un juego para la hora del té(biscocho de platano, tazonito que me hice, una lata del té de Earl grey).

明日で、今通っている職場に行くのも最後になりました。
お世話になった同僚(年下のかわゆい先輩)に、ほんの気持ちですがお礼をしたくて、自分で詰め合わせを作ってみました。
尾道紅茶(アールグレイ)自分で焼いたバナナケーキ自分で作陶した小鉢の3点セットです。どれも、過去にこのブログで紹介したことがありますね。
小鉢よりティーカップのほうが、ティータイムつながりになると思ったのですが、コーヒーや紅茶は磁器で飲みたいタイプなので、あまり作ってないんですよね。そういえば半磁のティーカップも作ったことないな…。
まあ、小鉢はチョコや果物を入れてもらえれば、なんとかティータイムアソートになるかな(強引)。気に入ってくれるといいな。

| その他自分の作品 mis obras | 23:55 | comments:5 | trackbacks:0 | TOP↑

≫ EDIT

母の日用に

‘花を活ける’
花110506
Fuí a la casa de mis padres. Mañana domingo es el día de madre (en Japón), así que le regalé flores y un florero que yo había hecho a mi mamá. No había variedades de flores en la tienda cerca de la casa, pero de alguna manera, salió bien. Mi mamá se alegró al ver las flores arregladas en el florero, y yo también estuve contenta.

明日が母の日なんだけど、一足早く実家に帰って、花と先日作った花器をプレゼントしました。
諸用済ませたあとに寄ったので、あらかじめ花を買えず、実家の近所のスーパーの中にある花屋さんでみつくろって花を買ったのだけど、今は鉢植えをたくさん売りたいみたいで、切り花は選択の余地があまりなかったです。したがって、しかたなく適当に買って、実家で活けてみました。カーネーション2種、ミニヒマワリにシャクヤクだけ。でも、花材がない割にはなんとかなったんじゃない?
作った花器は、花であまり見えませんが、難ありなので、見えなくてかえってよかったかも。とりあえず、母がよろこんでくれたのはよかったです。
家のわんこが調子を崩してて、母の介護負担が増えていたのが気になります。犬は父に似ている(……というか、父が犬気質なのか。^_^;)そのせいか、調子まで父に合わせちゃうのだろうか。そんなとこまで合わせないでほしいけど、もう老犬だからなあ……。

| その他自分の作品 mis obras | 23:55 | comments:0 | trackbacks:0 | TOP↑

| PAGE-SELECT | NEXT